Никто. Перевод Эмили Дикинсон

                http://www.americanpoems.com/poets/emilydickinson    

                I'm nobody! Who are you?
                Are you nobody, too?
                Then there's a pair of us—don't tell!
                They'd banish us, you know.

                How dreary to be somebody!
                How public, like a frog
                To tell your name the livelong day
                To an admiring bog!


Никем меня назвали! А как ты?

Такой же никакой?

Тогда мы пара. Вдаль следы..

Изгнанники с тобой.

 

Как гнусно обратиться в  «кто-то»

Ведь    лягушачье стадо

Утащит наши имена в  болото

И долго будет радо! 


Рецензии
Валера!
Вижу изменения!
Замечательно!

Натали Ривара   12.03.2014 13:39     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.