Петрарка. Сонет 298

                298

      Quand'io mi volgo indietro a miarar gli anni
      ch'anno fuggendo i miei penseri sparsi,
      et spento 'l foco ove agghiacciando io arsi,
      et finito il riposo pien d'affanni,
      rotta la fe' degli amorosi inganni,
      et sol due parti d'ogni mio ben farsi,
      l'una nel cielo et l'altra in terra starsi,
      et perduto il guadagno de' miei damni,
      i' mi riscuto, et trovomi si nudo,
      ch'i' porto invidia ad ogni extrema sorte:
      tal cordoglio et paura o di me stesso.
      O mia stella, o Fortuna, o Fato, o Morte,
      o per me sempre dolce giorno et crudo,
      come m'avete in basso stato messo!

***

Свободный художественный перевод:

Когда меня назад уводит память,
Что раньше длилось долго, сокращая,
Вновь пламя зажигает мысль живая -
Былое начинает снова ранить.

Влюблённости обманчивая заводь
Влечёт, но на две части разделяя
(Одна для неба, для земли другая)
Теряя, получаю всё как данность.

Проснуться и себя увидеть голым,
К тому же вызывая этим зависть,
От слёз и соболезнований в страхе...

Звезда моя, фортуна, смерть, усталость...
Всегда ль мне жить днём сладким и суровым,
И в нижнем царстве, думая о прахе?   

Иллюстрация из интернета.

http://www.stihi.ru/2014/03/07/4297


Рецензии
Любовь, разделённая на две части: любовь к Богу и любовь земная!

Саша! Поздравляю Вас с прекрасным и светлым женским праздником весны!
Будьте счастливы и любимы!

Валерий Тёркин   07.03.2014 11:27     Заявить о нарушении
Большое спасибо за поздравление, Валерий!
Хочу поздравить Ваших близких и любимых женщин с этим замечательным весенним праздником!
Желаю всего самого доброго!
С теплом,
Саша.

Александралт Петрова   07.03.2014 12:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.