Good-bye!

Куплет:
Pain was born in my heart
And you can see how my soul was loved
And burned in hell flame,
And our dreams with them.

Припев:
Your angel crying, my heart never die
And no reason screaming your perfect lie.
Your devil is laugh, you betrayed my love
And broken my pride. I say you Good by!

Куплет:
I was tried escape out your heart,
And tonight moon light will remind,
That your eyes is lying every night
And black skies between us.

Припев:
Your angel crying, my heart never die
And no reason screaming your perfect lie.
Your devil is laugh, you betrayed my love
And broken my pride. I say you Good by!

Проигрыш

Бридж:
Soon the end, but day to day
Pain in my heart  will not ends.

Припев: 
Your angel crying, my heart never die
And no reason screaming your perfect lie.
Your devil is laugh, you betrayed my love
And broken my pride. I say you Good by!


Рецензии
В стиле раннего Майкла Шенкера. Типа Nightmare
Интересно.
Поправьте опечатки.

Good-bye, вероятно?
ПроигрыШ (д. б. без мягкого знака)

Возможно, я не прав, вариантов английского более 50, многие мне неведомы, сам я не так силён, но в словосочетании tonight moon - наверное, лучше: night moon, поскольку tonight семантически происходит - от "to night" - к ночи. Говорят о намерении встретиться обычно или что-то сделать в это время.

С уважением

Александр Кожейкин   24.09.2014 07:20     Заявить о нарушении
Спасибо, учту.

Валерий Ачинский   24.09.2014 07:25   Заявить о нарушении
Здесь tonight используется в значении "сегодня".

Валерий Ачинский   24.09.2014 07:26   Заявить о нарушении
http://dic.your-english.ru/word/tonight

По-любому - дело автора. Просто Вы в преамбуле разрешили высказываться, что я и делаю.
Подчёркиваю: не знаток настолько, чтобы компетентно говорить. Извините, если что. Но насколько я могу судить из опыта общения с родственниками - носителями языка, это слово они употребляли, когда говорили о ближайшем вечере. Например, I would like to have a beer tonight - я бы выпил пива вечером. И оно носило определённый акцент движения во времени благодаря частицы to. Если же Вы придаёте луне прилагательное, окрашивающее строку в нужную ночную краску, слово (опять же на мой взгляд) не вполне удачно отвечает замыслу.

Но я могу ошибаться.

С уважением

Александр Кожейкин   24.09.2014 07:57   Заявить о нарушении
И простите меня за излишнюю занудливость, отпечаток профессии.

Александр Кожейкин   24.09.2014 08:01   Заявить о нарушении
Тогда может подскажете как сделать лучше эту строчку? Так как задумывалось значение "И сегодня свет луны напомнит".

Валерий Ачинский   24.09.2014 08:13   Заявить о нарушении
I was tried escape out your heart,
but exciting moon light will remind...

Я пытался вырваться из вашего сердца,
но чарующий лунный свет будет напоминать (напомнит)...


Александр Кожейкин   24.09.2014 12:39   Заявить о нарушении
That your eyes is lying every night
LIKE black skies between us.

Что ваши глаза врут каждую ночь
как черное небо между нами.

Александр Кожейкин   24.09.2014 12:43   Заявить о нарушении