Саламандры дерутся за соль

Рэй Брэдбери «451 градус по Фаренгейту»

Саламандры дерутся за соль, за соленые слезы героев.
На страницах истерзанных книг не позволено больше страдать.
Запомни, несчастный Монтэг, нас осталось таких только двое
В борьбе за прекрасную жизнь, где можно любить и мечтать.

Я умру на рассвете в четверг, но ты меня не похоронишь.
Звезды смеются в углу, небо рыдает навзрыд.
Хочется верить, мой друг: ты меня точно запомнишь,
Книгу со взглядом ребенка, что безустанно горит.

Чувствуешь, душу свело адским пронзительным стоном?
Ты так боишься сказать: «Я не похож на других!»
Снова сирены гудят похоронным бесчувственным звоном
Букв опустевших и грустных, сожженных утраченных книг.

Я научилась любить небо с оттенками стали,
Листья засохшей травы, новый ранимый рассвет.
Люди теперь не живут. Они просто безумно устали
От гнета пустых поколений и глупых непрожитых лет.

Слышишь, запела струна? И оборвались сомненья…
Запах машинного масла сменила бумажная пыль.
Я не умру навсегда, а стану не тлеющей тенью,
Которая будет светить в дороге твоей сотни миль.

Вздох саламандры затих, застыло пустое биенье.
Теперь ты счастливый, мой друг. Так почему же грустишь?
Важно не то, сколько раз ты совершил преступленье.
Важнее намного, Монтэг, сколько сумел ты спасти.

27.02.2014


Рецензии