Потому что Ты...
Sonet 19 - "Because Thou art"
О, лишь к Тебе, Вседивный, Всеблаженный,
Душа моя влюблённая летит;
Твоя мистическая связь во всём явленна,
В экстазе бременем с тобою мнит.
Я в каждом взоре вижу тайны взгляда,
А в голосе – волшебный Твой мотив:
Природы с сердцем нежного обряда,
Дыхание от страсти затаив.
Во всех обличьях я люблю, Вседивный, -
Листок иль камень радостью полны;
На крыльях огненных в полёте непрерывном,
И все вокруг Тобой увлечены.
С Тобою мой полёт во времена,
И вся душа к Тебе устремлена.
* * *
Because Thou art All-beauty and All-bliss,
My soul blind and enamoured yearns for Thee;
It bears Thy mystic touch in all that is
And thrills with the burden of that ecstasy.
Behind all eyes I meet Thy secret gaze
And in each voice I hear Thy magic tune:
Thy sweetness hunts my heart through Nature's ways;
Nowhere it beats now from Thy snare immune.
It loves Thy body in all living things;
Thy joy is there in every leaf and stone:
The moments bring Thee on their fiery wings;
Sight's endless artistry is Thou alone.
Time voyages with Thee upon its prow —
And all the future's passionate hope is Thou.
Свидетельство о публикации №114022708364
С удовлетворением прочитала несколько профессиональных переводов досель мне неизвестного автора - сонеты выдающегося индийского мудреца, мыслителя, поэта-провидца Шри Ауробиндо (15 августа 1872 г. – 5 декабря 1950 г.), написанные на английском языке. Ваши художественные переводы полны смысла, хочется читать дальше. Буду рада и Вашим визитам.
С уважением, РА
Раиса Александровна Носова 11.06.2014 16:34 Заявить о нарушении
Непременно загляну.
Галина Девяткина 11.06.2014 18:51 Заявить о нарушении