Nguyen Tu Thanh. Вьетнам. Фам Кин Кхе
Vietnam - (dinastia e/1010 y 1225 dC)
Para Pham Kinh Khe
ФАМ КИН КХЕ
Вьетнам
НГУЕН ТУ ТХАН
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Ко всем друзьям и братьям четырёх морей
клокочущих или инертных,
Здесь неизменной лишь Луна останется
спустя года.
По сто раз переделывай стихи –
придёт к тебе бессмертие.
По сотне глупостей кто сделал,
тот и достигнет зрелости
Готов ты будешь, посидеть в скале,
когда забудешь о годах.
Не забывая о земле,
наверно, думаешь проникнуть в таинства Небесные?
Но следуя Пай-Шуй, способен подавить ты
смерти страх естественный?
27.02.14.
Оригинал из «Isla Negra» № 9/371 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №114022705849