Двое

 


              Sie trug den Becher in der Hand…
              Hugo von Hofmannsthal – «Die Beiden»*

В её руке бокал вина
- она достоинства полна –
Легка походка, словно бриз,
Ни капли из бокала брызг.

Легка, тверда его рука:
В седле держался он надменно,
Конь мчал, но встал мгновенно –
Послушен воле седока.

Но сложно взять бокал из рук:
Их охватила страсть живая,
Она дрожала, он дрожал,
И опрокинулся бокал –
Упал, очерчивая круг,
Вино на землю проливая.

9.11.2013

______
*Она несла бокал в руке… (нем.)
Хуго фон Хофманншталь – «Двое»


Die Beiden

Sie trug den Becher in der Hand
-Ihr Kinn und Mund glich seinem Rand-
So leicht und sicher war ihr Gang,
Kein Tropfen aus dem Becher sprang.
So leicht und fest war seine Hand:
Er ritt auf einem jungen Pferde,
Und mit nachl;ssiger Geb;rde
Erzwang er, dass es zitternd stand.
Jedoch, wenn er aus ihrer Hand
Den leichten Becher nehmen sollte,
So war es beiden allzu schwer:
Denn beide bebten sie so sehr,
Dass keine Hand die andre fand
Und dunkler Wein am Boden rollte.


Рецензии
Сергей!
Очень рекомендую прочесть переводы Екатерины Кольцовой-Царевой здесь на сайте.

Гусарова Татьяна   27.10.2014 17:45     Заявить о нарушении
Татьяна, спасибо за рекомендацию.
Признателен за прочтение моих стихов.
С уважением,

Сергей Даштамиров   27.10.2014 21:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.