Строфа 44
Again was leaving in the idleness
Томясь душевной пустотой,
And pining for heart's emptiness,
Уселся он — с похвальной целью
He did set down to a finesse
Себе присвоить ум чужой;
Of others make his own taste;
Отрядом книг уставил полку,
With rank of books he covered shelves quite,
Читал, читал, а всё без толку:
Without use read them day and night:
Там скука, там обман иль бред;
There’s boredom, there’s absurd or lie;
В том совести, в том смысла нет;
There’s no ideas just in fine;
На всех различные вериги;
On all were different shortcomings;
И устарела старина,
Became old-fashioned the old days,
И старым бредит новизна.
With old was crazy the newness.
Как женщин, он оставил книги,
He left the books as ardour bodies
И полку, с пыльной их семьей,
And shelves with their dusty lines
Задернул траурной тафтой.
Did shut with sorrowful sun blinds.
Свидетельство о публикации №114022510438