Benjamen Chavez. Боливия. Глаза рыбы
Bolivia – 1971
Ojos de pez
ГЛАЗА РЫБЫ
Боливия
БЕНДЖАМЕН ЧАВЕС
Перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Волны в моём водоёме,
это моя лишь
вселенная.
Камнем затонула здесь
чья-то жизнь бесценная.
23.02.14
Оригинал из «Isla Negra» № 9/370 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №114022400889
И твой, Оля, Б.Чавес в своём водоёме видит только big fish с огромными глазами.
Ещё дальше зашли японцы. Большинство их символов понятны только им самим. Потому у них такие короткие стихи.
Спасибо. С уважением - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 10.03.2014 01:40 Заявить о нарушении
я стараюсь точно переводить,
чтобы, например такой как ты мог
просветить всех, кому интересно :-))
Спасибо, искренне!
Удачи!
Ольга
Ольга Шаховская 12.03.2014 13:56 Заявить о нарушении