Моя любовь Перевод венка с-тов Пять незабудок 1

Перевод венка сонетов "Пять незабудок" с символического языка цветов:



1.

Осадок от свиданий тайных, страстных
Почувствую, наверное, потом...
Пока ж в намёках, шутках - милый стёб
Щекочет подсознанье ежечасно,

Пока в девичьих грёзах безопасных
Не разгорелся до небес костёр,
Ты продолжаешь,  на язык остёр,
Игру в любовь неумолимо, властно...

Могла ль поверить в простоте своей
Что можно далеко зайти с тобою,
От лёгких слов - на деле став смелей

Эх, знать бы точно, прежде чем грешить
Что наслажденье страстью роковою
Становится веригами души





1-й сонет венка сонетов "Пять незабудок"


Костёр заката в пепельные скалы
Ползёт с почти невидимым дымком...
Cадовник, где ты? Дел ещё немало,-
Полынь "забила" маки под окном.

Растущие с красоткой* белой каллы
В росе мучнистой, а под ветерком
Приют монарха ночью уникальный -
Цветы кизила, сбились плотно в ком.

В шиповнике колючем, почему
Давным-давно уже торчит фуражка
На всходах антурима, не пойму...

Задумок тьму - в немыслимый узор
Собрав легко, в свою пустую фляжку
Уносит фиолетовый простор.


Из Азбуки Цветов:

1.
Полынь - Розыгрыш
Мак - вечный сон, забвение, фантазия, мечтательность, стремление к удовольствиям; "Мои грезы только о тебе";
Космея белая, Красотка, Космос, Нечёсанная барыня– чистая любовь девушки
Калла - красота, уравновешенность; высшая степень преклонения, уважения, восхищения; даритель склоняет перед Вами колено; "Ты великолепна!"
Роса - быстротечность
Бабочка-монарх – одна из самых прекрасных бабочек на Земле.
Кизил - Любовь, не меркнущая перед лицом препятствий
Шиповник – Можно ли тебе верить?
Антурим - храбрость, неординарность, страсть; считается преимущественно мужским цветком;
Садовником в произведениях, написанных на языке цветов принято называть любимого человека.


Рецензии