Rolando Revagliatti. Аргентина. Величины
Tamanos
ВЕЛИЧИНЫ
Аргентина
РОЛАНДО РЕВАГЛИАТТИ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
А БОГ,
не то,
чтобы велик,
ОН – необъятен.
Везде
ЕГО священный ЛИК,
способен на такое лишь СОЗДАТЕЛЬ.
Величиной своей пренебрегая,
во всяких крох
БОГ жизнь вдыхает.
23.02.14
Оригинал из «Isla Negra» № 9/370 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №114022311654
Всесильный Бог - тема, достойная философствующего поэта всех времён.
Аксиома. Мы есть то, что понимаем, что пытаемся понять, что пишем.
Спасибо, Оля, тебе за переводы.
С почтением - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 04.03.2014 23:53 Заявить о нарушении
каждый поэт понимает по-своему, преломляя
в собственной душе.
Вдохновения, успехов!
Ольга
Ольга Шаховская 08.03.2014 21:00 Заявить о нарушении