Эмили Дикинсон 1335. Не портить дивный сон

Эмили Дикинсон (1830-1886)

Не портить дивный сон позволь
Оттенками зари,
Но сделай, чтоб удел ночной
Мне вновь его дарил.

Прихода силы не узнать,
Одеждой удивит
Своей нас ласковая Мать,
И в доме Рай вместит.



Let me not  mar that perfect Dream
By an Auroral stain
But so adjust my daily Night
That it will come again...

Not when we know, the Power accosts —
 The Garment of Surprise
 Was all our timid Mother wore
 At Home — in Paradise.


Рецензии
Катюша, я далеко не силён в английском, но твоя русская версия стиха - бесподобна! Очень красиво! Понравилось весьма! Новых тебе творческих удач и всех благ! С теплом обнимаю. Сергей.

Сергей Андрейченко 2   30.11.2014 14:29     Заявить о нарушении
Спасибо, Серёжа! Я в общем знаю его неплохо, но у Эмили Дикинсон свой почерк. Одно время я взялась её переводить, но потом как-то остыла к этому.
Обнимаю с теплом.

Екатерина Камаева   30.11.2014 14:35   Заявить о нарушении
Я думаю, Катюша, что ты ещё вернёшься к переводам. Этот- твоё!

Сергей Андрейченко 2   30.11.2014 14:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.