Лорелея вольный перевод с г. гейна

    Что делать мне,право,не знаю?                Томит меня что-то печаль.                И сказку я ту вспоминаю,                С которой расстаться мне жаль.:                Темнело...И воздух был чистый.                Рейн тихо нёс воды вперёд.                А берег у Рейна,гористый,                Светился,где птичий полёт.                Прекрасная дева сидела                На рейском крутом берегу                И дивно,со страстью,пела,                Ту песню даря моряку.                И пела,и гребнем чесала                Чудесные кудри свои.                А золото так и сияло                В лугах уходящей зари.                Песня всё громче звучала.                Мимо корабль проплывал,                Волна его сильно качала.                Никто там не видел скал.                Вверх,где та дева сидела,                Смотрели все моряки.                Будто в груди цепенело,                Брать было руль не с руки.                Волны корабль поглотили.                Лежит он теперь под водой.                Песни наполнены были                Печалью,глубокой тоской.                1978г.и 2014г.               


Рецензии