Manuel Garcia Verdecia. Куба. Ещё одна заря
Marcane, Holguin, Cuba- 1953
otro amanecer
ЕЩЁ ОДНА ЗАРЯ
Куба
МАНУЭЛЬ ГАРСИА ВЕРДЕСИА
Поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Встал человек, смотреть пошёл рассвет,
другой – свиней своих кормить собрался,
проснулся третий – белый день занялся –
схватил сигару и к постели – пируэт.
Наш мир галактики законам подчинён,
и из троих ни одного не видел он.
16.02.2014
Оригинал из «Isla Negra» № 9/369 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №114021800535
Часто ошибаются, но ищут, пробуют, экспериментируют.
Добиваются успехов. Иногда.
А Вселенной мало дела, хорошо ли человек трудится, мечтает
или дурака валяет.
Спасибо, Оля.
ВПТ
Владимир Петрович Трофимов 27.02.2014 01:22 Заявить о нарушении
грешит... но всё это в масштабах Вселенной, размеры которой
осознать невозможно, микроскопично, незаметно.
Удачи, Володя!
Ольга
Ольга Шаховская 01.03.2014 00:37 Заявить о нарушении