Джон Маккрей. Капитан 1797

The Captain 1797

               _Here all the day she swings from tide to tide,
               Here all night long she tugs a rusted chain,
               A masterless hulk that was a ship of pride,
               Yet unashamed:  her memories remain._

    It was Nelson in the 'Captain', Cape St. Vincent far alee,
    With the 'Vanguard' leading s'uth'ard in the haze --
    Little Jervis and the Spaniards and the fight that was to be,
    Twenty-seven Spanish battleships, great bullies of the sea,
    And the 'Captain' there to find her day of days.

    Right into them the 'Vanguard' leads, but with a sudden tack
    The Spaniards double swiftly on their trail;
    Now Jervis overshoots his mark, like some too eager pack,
    He will not overtake them, haste he e'er so greatly back,
    But Nelson and the 'Captain' will not fail.

    Like a tigress on her quarry leaps the 'Captain' from her place,
    To lie across the fleeing squadron's way:
    Heavy odds and heavy onslaught, gun to gun and face to face,
    Win the ship a name of glory, win the men a death of grace,
    For a little hold the Spanish fleet in play.

    Ended now the "Captain"'s battle, stricken sore she falls aside
    Holding still her foemen, beaten to the knee:
    As the 'Vanguard' drifted past her, "Well done, 'Captain'," Jervis cried,
    Rang the cheers of men that conquered, ran the blood of men that died,
           And the ship had won her immortality.

               _Lo! here her progeny of steel and steam,
               A funnelled monster at her mooring swings:
               Still, in our hearts, we see her pennant stream,
               And "Well done, 'Captain'," like a trumpet rings._
(1913)


                Капитан 1797

            Здесь целый день он мается. Волна
            Здесь цепи ржавые его качает.
            А раньше им гордилась вся страна.
            Он не стыдится, он лишь вспоминает...

Возле мыса Сент-Висент Нельсон вел вперед «КэптиИн»,
Вслед за «ВангаАрдом» в дымке голубой.
Будут Джервис и борьба – кто же в море господин? –
Вон, испанцев двадцать семь, забияки как один,
«КэптиИн» же день за днем всё жаждал бой.

Джервиса приказ: «Разбить!», но испанец словно ждал:
Сменили два линкора свой маршрут.
Просчитался адмирал, полный ход вперед он дал,
Он хотел врагов догнать, только в спешке опоздал,
Но Нельсон и «Кэптин» не подведут.

Словно тигр на зверьё «Кэптин» прыгает вперед,
Чтоб беглецам дорогу преградить:
Ствол – к стволу, лицо – к лицу, смелость города берёт
И во имя славы здЕсь смерть или победа ждет,
Сдержать врагов, а лучше всех разбить.

«Кэптин» ранен тяжело, крен по корпусу всему,
Но врагов он держит хорошо.
Джервис плачет, а «Вангард»: «Молодцом, «Кэптин»!».  Ему
Победители кричат, и погибших кровь – во тьму...
Корабль в бессмертие свое ушел.

            ...Смотри! Его потомок – пар и сталь,
            Как монстр с трубами встал у причала.
            Но в сердце – вымпел лишь Его, как встарь,
            И «Молодцом, «Кэптин»!» – Труба звучала.


Примечания к «Капитану»:
14 февраля 1797 года у мыса Сент-Винсент на юго-западе Португалии английская эскадра из 15-и кораблей под командованием адмирала Джона Джервиса разбила испанскую эскадру, состоявшую из 27 линкоров.
Испанцы были разделены на два отряда: 18 и 8 кораблей, которые шли на значительном расстоянии друг от друга. Сближение испанцев затруднял ветер. Поэтому Джервис дал тактически верный приказ кораблям своей эскадры: вначале разбить большой отряд. Но потом совершил грубую ошибку в маневре, направив свои корабли прямиком в капкан.
Нельсон в этом бою командовавший кораблем «Кэптин» («Капитан» - «Captain»), увидел капкан. И, нарушая приказ, что на флоте грозило виселицей, вышел из строя, навязав бой испанскому флагману. Адмирал Джервис, следовавший на корабле «Вангард» («Авангард» - «Vanguard») к счастью, правильно понял идею Нельсона и приказал нескольким кораблям помочь ему. Геройское «неповиновение» радикально изменило ситуацию: теперь в капкан попали испанцы. При этом Нельсон, приблизившись вплотную к неприятелю, расстреляв весь боезапас, со своими матросами в рукопашной схватке захватил два корабля. Причем очень дерзко: перепрыгивая с одного на другой. Испанцы были разбиты.
После победы Джервис получил титул лорда Сент-Винсента. Нельсон был пожалован дворянством, стал бароном, получил рыцарский крест ордена Бани и чин контр-адмирала. В начале 1798 года Нельсон поднял свой адмиральский вымпел над «Вангардом».


Рецензии