Ромас Дамбраускас. Эмигранты

Судьба протягивала руку
И закрыла дверь.
Кто-то шепнул: „Иди –
Надежда лишь одна, поверь“.

Дорога эта нелегка,
И бьётся сердце, чуя страх.
Ты начинаешь поиск счастья
В сумерках ночных.

Рассыпав пепел счастия,
Сжимает тяжко сердце боль,
Идёшь, куда глаза ведут, –
Найти бы счастья луч.

Но недоверчиво глядят
Чужие берега во мгле,
Бродячью душу согревает
Одна о родине лишь мысль.

Припев:
Где ж ты?
В Чикаго, в Лондоне, в Париже, вдалеке,
В плантациях Испании, в Стокгольма суете?
Где ж ты?
В Берлине, в Амстердаме, в Англии живёшь?
Совсем немного нас осталось на земле родной...

Не знаю, друг мой, как утешить –
Ведь мало добрых слов.
Последняя надежда гаснет,
И счастье далеко.

И если здесь бессильны мы,
Чего же стоит в сердце мысль.
Не знаю я, когда себя
Не будем мы губить.

Припев:
Где ж ты?
В Чикаго, в Лондоне, в Париже в далеке,
В плантациях Испании, в Стокгольма суете?
Где ж ты?
В Берлине, в Амстердаме, в Англии живёшь?
Совсем немного нас осталось на земле родной...

Ромас Дамбраускас родился 05 11 1960 в Мажяйкяй. На гитаре начал играть, когда учился в шестом классе. В восьмом классе начал писать песни. Когда учился в политехникуме г. Шяуляй, стал играть в эстрадном ансамбле. Когда служил в советской армии, несколько песен написал на русском языке. В Мажяйкяй играл в ансамбле под руководством Антанаса Даргиса, потом создал свою группу «Аудитория», позже получил приглашение в ансамбль «Рактас». После его распада некоторое время выступал один, потом опять создал свою группу. Выступал в Польше, Великой Британии, Дании, Германии, Канаде, Мальте, Турции, США.
Объединив усилия, Ромас Дамбраускас (Мажейляй), актрисса Каунасского драматического театра Ниёле Нармонтайте, эстрадный ансамбль „Вайрас“ и его солист Эдмондас Чивинскас (Шяуляй) сосдали проект „Кафе „Эмигрант“ („Cafe „Emigrant“). Это было как бы мост между теми, которые живут на родине, и в эмиграции. После смерти Эдмондаса Чивинскаса (17.09.1961–24.02.2010) проект не возовновляется. Песня „Эмигранты“ звучит в финале проекта.

http://www.youtube.com/watch?v=7nlSmpV-Zws

Romas Dambrauskas

Emigrantai

Lemtis, istiesus salta ranka,
Uztrenke duris.
Kazkas kuzdejo: eik –
Gal tai – vienintele viltis.

Nelengvas kelias pries akis,
O sitaip blaskes tau sirdis,
Nujausdama tik akla zingsni
Klaidzioje nakty.

Isbarstes laimes pelenus,
Su sirdgela sirdy
Ejai, kur akys vede,
Laimes ziburio isvyst.

Nepatikliai priglausdami,
Krantai artejo svetimi.
Klajoklio siela silde tavo
Teviskes sapnai silti.

Priedainis:
Kur tu?
Cikagoj, Londone, Paryziuj, Milane,
Ispanijos plantacijose, Stokholmo centre...
Kur tu?
Berlyne, Amsterdame, Airijos gleby,
O musu tiek nedaug belike Lietuvoj, sirdy...

As nezinau ka, mano drauge,
Tau siandien atsakyt, –
Dar taip toli nuo musu saule,
Beviltiskai toli.

Jei mes bejegiai ir akli,
Tai ko verta viltis sirdy?
As nezinau, kada save
Nustosime zudyt.

Priedainis:
Kur tu?
Cikagoj, Londone, Paryziuj, Milane,
Ispanijos plantacijose, Stokholmo centre...
Kur tu?
Berlyne, Amsterdame, Airijos gleby,
O musu tiek nedaug belike Lietuvoj, sirdy...

Suvienije pastangas Romas Dambrauskas (Mazeikiai), Kauno dramos teatro aktore Nijole Narmontaite, estradinis ansamblis „Vairas“ ir jo solistas Edmondas Civinskas (Siauliai) sukure projekta „Cafe „Emigrant“. Tai buvo tiltas, jungiantis tuos, kurie gyvena tevyneje, ir emigravusius. Po Edmondo Civinsko (1961.09.17–2010.02.24) mirties projektas nebeatnaujinamas. Daina „Emigrantai“ skamba projekto pabaigoje.

http://www.youtube.com/watch?v=7nlSmpV-Zws


Рецензии
Уважаемая Лайма! Перевод хорош, сохранена структура песни, чувствуется бережное отношение к теме и позиции автора оригинала. И хорошо, что приводите литовский текст. Очень понравилось. Ссылка на музыкально-поэтический проект добавляет ощущение актуальности темы для Литвы наших дней. Жаль, что по трагическим причинам нет возможности побывать его зрителем-слушателем. Может сохранился в аудиозаписи?
С уважением и радостью, что познакомился с таким интересным автором и собственных стихов и многих переводов с литовского, а так же - на литовский язык. Пока успел прочесть немного, но вернусь, ибо Вы у меня уже в "избранных".
Примечание. В русской версии ссылки на проект вкрались несколько мало существенных опечаток: "сосдали" - создали, "это было как бы мост..."- это был мост.

Владимир Элконин   11.04.2016 09:07     Заявить о нарушении
Здравствуйте, уважаемый Владимир! Наконец появилась свободная минутка, чтобы Вам написать. Спасибо за добрые слова, за анализ и оценку моего труда. Сложилось впечатление, что Вы понимаете литовский язык. Конечно, очень жаль, что проект закрыт. Ведь там исполнители не только пели, но и играли. Был спектакль очень высокого уровня, хотя там только Ниёле Нармонтайте - профессиональная актрисса, свой путь начавшая со школьного эстрадного ансамбля, где она пела и играла на гитаре с президентом Роландасом Паксасом. Тема эминрации актуальна не только в Литве, но и в любой другой стране, и это увеличивает актуальность самого спектакля. Не знаю, есть ли возможность как-нибудь найти этот спектакль и посмотреть или хотя бы послушать.
Спасибо и за примечание. Исправлю.
С уважением, Лайма

Лайма Дебесюнене   13.04.2016 08:47   Заявить о нарушении
Спасибо за дополнительные сведения о том проекте. Действительно, я эмигрировал в 1990 из Вильнюса, литовский за 25 лет подзабыл и сейчас стараюсь восстановить это богатство для себя. Поэтому Ваши переводы ме не только интересны литературно , но и облегчают погружение в язык. Желаю Вам удачи во всём,

Владимир Элконин   13.04.2016 13:42   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.