И если вдруг узнаю ты

РОБЕРТ БЕРНС
(Превод)

И ЕСЛИ ВДРУГ УЗНАЮ ТЫ…

Закаты вновь весной пьянят,
Рассветы ярче стали.
Всем радость, но не для меня –
Душа моя в печали.

Цветы лугов и зеленя,
И птичий гомон снова –
Всем в радость,
Но не для меня –
Я болью страсти скован.

Я страсть любви,
Как боль свою,
Без твоего участья,
Что ото всех в душе таю –
Мне сердце рвёт на части.

И если, вдруг, узнаю ты
Другого полюбила –
Прольются слёзами листы
На свежую могилу.

23.04.2010 года


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →