Javier Baldessari. Парагвай. Ты сигареты здесь заб
Paraguay
.
ТЫ СИГАРЕТЫ ЗДЕСЬ ЗАБЫЛА…
Парагвай
ХАВЬЕР БАЛДЕССАРИ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Ты сигареты здесь забыла,
и ощутил я вкус твоего рта:
а в ядовитом дыме мерно плыло
лицо твоё, наверно неспроста,
воспоминания о женщине
как будто перемешанные с тенями:
забвение;
игра;
избавить,
снова прорастить,
сомнения оставить,
смущённый, обнажённый образ кликнуть…
и встретить
неприязнь
великую.
13.02.2014
Оригинал из «Isla Negra» № 9/369 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №114021400543
и терзаний. Вывод: любовь чаще заканчивается не логично.
Спасибо, Оля, за строки перевода.
С уважением - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 14.02.2014 02:10 Заявить о нарушении
если он думающий, любящий...
Всех благ, Володя!
Ольга
Ольга Шаховская 15.02.2014 01:03 Заявить о нарушении