Javier Baldessari. Парагвай. Ты сигареты здесь заб

Javier Baldessari
Paraguay
.

ТЫ СИГАРЕТЫ ЗДЕСЬ ЗАБЫЛА…
Парагвай
ХАВЬЕР БАЛДЕССАРИ

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Ты сигареты здесь забыла,
и ощутил я вкус твоего рта:

а в ядовитом дыме мерно плыло
лицо твоё, наверно неспроста,
воспоминания о женщине
как будто перемешанные с тенями:

забвение;
игра;

избавить,
снова прорастить,
сомнения оставить,
смущённый, обнажённый образ кликнуть…
и встретить
неприязнь
великую.


13.02.2014

Оригинал из «Isla Negra» № 9/369 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии
начав разговор о любви великой, автор погрузился в туман сомнений
и терзаний. Вывод: любовь чаще заканчивается не логично.
Спасибо, Оля, за строки перевода.
С уважением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   14.02.2014 02:10     Заявить о нарушении
Человеку не уйти от сомнений,
если он думающий, любящий...
Всех благ, Володя!
Ольга

Ольга Шаховская   15.02.2014 01:03   Заявить о нарушении