Из Йейтса

When you are old and gray and full of sleep
W.B.Yeats

Когда в глубокой старости, дружок,
Ты сядешь покемарить у огня,
Стихи мои открой, и между строк
К тебе вернется молодость твоя

Со всеми, кто тебе, твоей красе
В те времена кадил и проходил,
И тем одним, который, не как все,
Любовью безусловною любил

Твое лицо и душу пилигрима,
Деля с тобою радость и печаль.
Но и она  - светла, неповторима -
Прошла невозвратимо, как ни жаль.


Рецензии
Юля! Не могу не похвалить этот ваш перевод Йейтса. Лучший из всех, что встречались. Спасибо и удач в творчестве! )))

Этьен Ламондуа   25.08.2016 10:02     Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →