Нагорный храм

Сонеты Шри Ауробиндо http://www.aditi.ru/pdf/Sonnets.pdf
Sonet 8 - "The Hill Top Temple"

Преодолев ступеней череду,
Увидев солнца яркое сиянье,
Я в дом Богини каменной войду,
Для медитации и для дыханья.

О, мудрость рук, поставивших её,
Над миром, где господствует лишь Время,
Душа там, в одиночестве своём,
Откроется, грехов отбросит бремя.

И тело, что вмещает Божество,
А  носит только маску человека,
Сокрытый Дух словарным естеством
Общается с Божественным от века.

Пусть  Вечность в ней одной отражена,
Скульптура эта всем живым нужна.

          * * *
After unnumbered steps of a hill-stair
I saw upon earth’s head brilliant with sun
The immobile Goddess in her house of stone
In a loneliness of meditating air.

Wise were the human hands that set her there
Above the world and Time’s dominion;
The Soul of all that lives, calm, pure, alone,
Revealed its boundless self mystic and bare.

Our body is an epitome of some Vast
That masks its presence by our humanness.
In us the secret Spirit can indite
A page and summary of the Infinite,

A nodus of Eternity expressed
Live in an image and a sculptured face.


Рецензии
Галина! Ваши переводы чудесны и мудры. Спасибо за труд.

Вера Половинко   26.02.2014 14:42     Заявить о нарушении
Вера, мне очень приятны ваши теплые слова, как бальзам на душу, ибо читают много, но мало кто из читателей оставляет отзыв. большое спасибо!

Галина Девяткина   26.02.2014 19:22   Заявить о нарушении
Сама пытаюсь переводить из болгарского языка. Знаю, как труден и кропотлив труд переводчика порой.Мне легче написать несколько своих произведений...Английский знаю плохо, но много читаю авторов Англии. Переводите, пишите своё.
Рада нашей дружбе. С теплом - Вера.

Вера Половинко   26.02.2014 21:43   Заявить о нарушении
Немецкий тоже знаю немного...

Вера Половинко   26.02.2014 21:45   Заявить о нарушении
чка! Сегодня впервые засекла время при переводе стиха Роберта Фроста - Точка обзора (The Vantage Point), написанный в сонетной форме - 14 строчек. Была удивлена, мне хватило 30 минут. Но это уже 80 - е стихотворение Фроста, а сколько я перевела ещё - не считала, но очень много. Так что всё приходит с опытом - и навык, и качество перевода. http://www.stihi.ru/2015/06/29/4994

Галина Девяткина   29.06.2015 23:47   Заявить о нарушении
Первое слово - Верочка, почему-то сдвинулся текст, но вроде всё понятно!

Галина Девяткина   29.06.2015 23:49   Заявить о нарушении