Смирение. Николай Балакшин

"Я точно знаю, что не знаю ничего",-
так мудрецы себя
               предъоткрывают миру.
Подспудно говоря:
       "Не поклоняйтесь человеку
                как кумиру.
Иначе участь ожидает горькая его",

И мы порой, отнюдь не мудрецы,
с лукавинкой промолвим:
                "ничего не знаю".
Не веселим ли сим лукавых стаю?(*)
Не веселятся ли о нас
                безплотные льстецы? (*)

Незнание
      да будет нам как повод к восхожденью.
Дух Истины приходит
                к облаченным во смиренье.

СМИРЕНИЕ
Превод: Радко Стоянов

„Аз точно зная, че не зная нищо”,-
тъй мъдреците 
             преоткриват си света.
Потайно казвайки:
                „Не кланяйте се на човека
                като на кумир”.
Иначе го чака горка участ”.

Понякога и ние, макар не мъдреци,
С лукавство промълвим:
                „нищо аз не зная”.
Не веселим ли тъй лукавите лъжци?
Не се ли веселят чрез нас
                и демоните черни?

Незнанието
             да ни бъде повод за издигане.
Духът на Истината идва
           при  облечените във смирение.


Рецензии
Да, де... и аз така мисля. Това стихотворение съм превела за конкурса 2012 год. Можеш да го прочетеш, ако искаш. Но само, ако напишеш Юлияна Донева тъй като е от първата ми регистрация - чрез Ольга.
А този превод ми харесва.
Със здраве!

Юлия Донева   21.02.2014 12:30     Заявить о нарушении