Петрарка. Сонет 275

                275

      Occhi miei, oscurato e 'l nostro sole;
      anzi e salito al cielo, et ivi splende:
      ivi il vedremo anchora, ivi n'attende,
      et di nostro tardar forse li dole.
 
      Orecchie mie, l'angeliche parole
      sonano in parte ove e chi meglio intende.
      Pie' miei, vostra ragion la non si stende
      ov'e colei ch'esercitar vi sole.
 
      Dunque perche mi date questa guerra?
      Gia di perdere a voi cagion non fui
      vederla, udirla et ritrovarla in terra:
 
      Morte biasmate; anzi laudate Lui
      che lega et scioglie, e 'n un punto apre et serra.
      e dopo 'l pianto sa far lieto altrui.


***

Свободный художественный перевод:

В моих глазах темнеет солнце наше,
Хотя рассветы истинно красивы,
Но в небе сожаления мотивы,
Поскольку промедление всё чаще.

Я слушая слова, хоть нет их краше,
Всё лучше понимаю то, что лживы,
Рождённые умом речитативы...
Цитируем друг друга - странно даже...

Война во мне, откуда эти войны?
Заблудших и болезненных встречая,
Скитаюсь по земле и слышу стоны:

Боимся смерти, Бога восхваляя,
Тому, что пробуждает непокорны -
Горюем там, где радость есть чужая.   

Иллюстрация из интернета

http://www.stihi.ru/2014/02/12/3858


Рецензии
"Боимся смерти, Бога восхваляя!.."
Бог - единственная надежда будущей жизни!.. Альтернативы не дано!

Валерий Тёркин   12.02.2014 14:17     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.