Елена Ханпира, Встреча у Астинуса. Das Treffen
На данный момент прошли две театральные постановки. Продолжение - осенью.
Весь мюзикл тут: http://www.fantasymusical.ru/
:-) Фанатская тусовка: https://vk.com/fantasymusical
Лучшее из мюзикла здесь:
Das Beste aus dem Musical hier:
https://www.youtube.com/watch?v=H6fYsJ6yXRQ
Uebersetzung aus dem Russischen
Die Inhalte werden durch das Urheberrecht geschuetzt.
Autoren Elena Hanpira, Anton Kruglow
aus dem Musical „Die letzte Pruefung“, den „Legenden der Drachenlanze“ von M.Weis und T. Hickman nachempfunden
Audioversion auf Russisch hier: http://www.fantasymusical.ru/
:-) fuer Fans (auf Russisch): https://vk.com/fantasymusical
Послушать и посмотреть:
Promo-Video:
. . . . .
DAS TREFFEN BEI ASTINUS
Raistlin:
Gruesse dich Crysania.
Crysania:
Ich dich auch.
Ich hoerte ja...
Raistlin:
Ich hoerte...
Zusammen:
...viel von dir!
Crysania:
Hoer zu, Magus, sei gewarnt: Paladain
Schickt mir Zeichen, darum steh ich jetzt hier.
Von den Plaenen weiss er bestens Bescheid,
Dieses Wort ueberbring ich dir.
Deine Ex-Gildenkollegen sogar
laesst der Name Majere von Ehrfurcht erschaudern.
Eine ganze Welt erzittert vor ihm -
keine Furcht findest du in mir!
Du hast noch Zeit fuer die Reue!
Lass dich nur vom Gott zurechtweisen!
Raistlin:
Sagst du, du waerst seine Stimme?
Priesterin tut zu bescheiden!
Dein Eifer ist mir klar geworden,
beachtlich sind deine Taten.
Womoeglich birgt das Gefahren
und Zeichen sind eine Warnung?
(Crysania dreht sich empoert ab, will gehen)
Wie erster Schnee ist deine Seele rein.
Du bist so tapfer, Priesterin des Lichts!
Beirren nicht die Zeichen den Verstand?
Vielleicht, zu Hilfe bist du mir geschickt?
Crysania:
Zu Hilfe? Dir?
Jetzt als Beweis, dass ich hier nicht bloss freundlich tue,
Erlaube mir die Welt genauer zu betrachten.
Crysania: (gespielt hoeflich)
Ich bitte Sie, jawohl, Herr Schwarzer Magus, drum!
Ich lausch mit Andacht.
Raistlin:
Sieh, der Schoepfer dieser Welt
sowohl allmaechtig als auch guetig sei.
Als Erschaffer wuenschte er,
das Dunkel auch ein Teil der Schaffung bleibt.
Du bestreitest nicht, der Herr
die Macht ueber das Dunkel wohl behaelt!
Crysania:
Das schafft er wohl!
Raistlin:
Licht und Dunkel sind die Kraft
und Fluegel dieser Welt, auf den sie fliegt.
Wichtig ist das Gleichgewicht,
wo Dunkel selber nicht das Boese ist.
Strebt ein Keimling nicht zum Licht?
Er waechst gleichwohl im dunklen Erdreich hoch.
Crysania:
Da hast du recht...
Raistlin:
Einer, der das Dunkel zaehmt
ist boese, nicht das Schwarz der Robe selbst.
Er benutzt die dunklen Kraefte fuer so
einen moeglich edlen Zweck.
Jener ist ein Schwarzer Magus, der
sich dunklen Hoellenmacht bedient.
Crysania:
Ein Diener selbst.
Raistlin:
Ihr Feind zugleich.
Weist du, was ein Magus tat?
Er riegelte Takhisis tueckisch ein.
Weist du denn, dass jetzt das Tor
Konklave beider Roben streng bewacht?
Ich allein entscheide mich zu tun,
wofuer die Gilde mich verflucht:
Zum Abgrund geh‘n!
Crysania:
Wird nicht geschehen!
(Raistlin hustet erbaermlich, kruemmt sich.)
Crysania (neigt sich zu ihm, mitleidsvoll)
Majere!... Raistlin... Was ist los?
Raistlin:
Belanglos. Lass uns reden, setze fort.
Crysania:
Den Schmerz zu lindern lass mich nur!
Raistlin:
Ich bitte dich, nur zu...
(Crysania legt das Signum Paladins an Raistlins Brust.)
Ich sehe, deine Pflicht
schaetzt du in hoechstem Masse.
Crysania:
Du sollst im Tempel dich behandeln lassen...
Raistlin:
Nein, ein andres Mal.
(weicht rasch zurueck)
Fuer heute reicht es,
Du weisst jetzt alles,
ich hab gesprochen.
Willst du mehr wissen,
dann sollst du folgen.
Wirst du mir helfen oder mich hindern -
du wirst den g;ttlichen Willen
erfuellen. Triff die Wahl! Ade.
...
ВСТРЕЧА У ЛЕТОПИСЦА
Рейстлин:
Здравствуй, посвящённая.
Крисания:
Здравствуй, маг.
Наслышана…
Рейстлин:
Наслышан…
Вместе:
…о тебе!
Крисания:
Я пришла предупредить тебя, маг:
Паладайну ведом замысел твой.
Я во сне его увидела знак –
Оттого говорю с тобой.
Даже чёрные коллеги твои
О тебе говорить опасаются к ночи.
Целый мир трепещет перед тобой,
Но со мной разговор иной!
Пока не поздно – покайся!
Послушайся гласа Божьего!
Рейстлин:
Ты — голос Божий? Не больше?
Нет, жрица, не прибедняйся!
Ты многое можешь, мне ясно,
В пылу священного рвенья.
А может, в этом — опасность?
И знак твой — предупрежденье?
Крисания возмущенно поворачивается, чтобы уйти.
Душа твоя, как первый снег, бела.
И ты бесстрашна, Праведная Дочь!
Но правильно ли знак ты поняла?
Быть может, ты мне призвана помочь?
Крисания (остановившись):
Тебе? Помочь?!
Рейстлин:
Чтоб доказать тебе, что пред тобой — не враг,
Позволь мне изложить свой взгляд на мирозданье.
Крисания (с ироничной учтивостью):
Пожалуйста, прошу, любезный чёрный маг!
Я вся — вниманье.
Рейстлин:
Ты не станешь отрицать,
что мира этого Создатель – благ?
Если он и создал Тьму,
то явно он желал, чтоб было так?
Ты не будешь утверждать,
что с ней он не способен совладать.
Крисания
Бог всемогущ!
Рейстлин:
Тьма и Свет — вот два крыла,
Несущие в пространстве этот мир!
Тьма — не воплощенье зла,
Она дана для равновесья сил.
К свету тянется росток,
Но даст его зерно во тьме земли.
Крисания:
Ты прав и здесь…
Рейстлин:
Тёмный маг – не тот, кто зол,
А тот, кто прибегает к силам зла,
Их как средство подчинив той цели,
Что, быть может, и светла...
Тот, кому доступен арсенал
Богини Тьмы, тот чёрный маг.
Крисания:
Её слуга.
Рейстлин:
Слуга и враг.
Знаешь ли, что магом Тьмы
Такхизис ныне в Бездне заперта?
Знаешь ли, что маги Тьмы
И Света стерегут ее врата?
Я один решился сделать то,
За что собратья проклянут —
Шагнуть во тьму...
Крисания:
Не быть сему!
Рейстлин закашливается, согнувшись пополам.
Крисания (склоняясь к нему, с состраданием):
Маджере!.. Рейстлин... Что с тобой?
Рейстлин:
Неважно. Продолжаем разговор.
Крисания:
Позволь твою облегчить боль…
Рейстлин:
Пожалуйста, изволь...
Крисания прикладывает к груди Рейстлина знак Паладайна.
Я вижу, долг в тебе
Сильней предубежденья.
Крисания:
Ты должен в Храме завершить леченье…
Рейстлин:
Нет, не в этот раз…
(резко отстраняется)
О большем рано:
Ты все узнала,
Теперь довольно.
Знать хочешь больше –
Иди за мною.
Там помешаешь или поможешь —
И волю Бога исполнишь.
Решайся! А пока прощай.
Copyright Елена Ханпира
Свидетельство о публикации №114021110938