В. Шекспир. Сонет 58

Пусть Бог хранит, коль первый я невольник твой,
В раздумье о контроле времени желаньем.
Вот взмах руки твоей – и счет часам иной.
Да, я вассал, что ограничен созерцаньем!

О, дай терпению надежду, хоть кивни.
Страдая, прихоть твоей воли принимаю.
Жизнь без свободы заключению сродни.
В несправедливости тебя не обвиняю.

Живи, как знаешь, ведь свободен выбор твой.
Ты – Время, так какие могут быть сомненья,
Что ты имеешь право, как никто другой,
Прощать себя за собственные прегрешенья.

И я не вправе осуждать в деяниях твоих
Ту вольность в развлечениях – хороших иль плохих.


***

That god forbid, that made me first your slave,
I should in thought control your times of pleasure,
Or at your hand the account of hours to crave,
Being your vassal, bound to stay your leisure!

O! let me suffer, being at your beck,
The imprison'd absence of your liberty;
And patience, tame to sufferance, bide each check,
Without accusing you of injury.

Be where you list, your charter is so strong
That you yourself may privilege your time
To what you will; to you it doth belong
Yourself to pardon of self-doing crime.

I am to wait, though waiting so be hell,
Not blame your pleasure be it ill or well.


http://www.stihi.ru/2016/07/06/9177  (сонет 146)
http://www.stihi.ru/2016/07/06/9156  (сонет 115)


Фото автора


Рецензии
Дорогая Анита, в твоем изложении Шекспир предстает в новом для меня обличьи - более трагическим, что ли. Очень нравятся твои переводы.

Нетар Наскар   26.11.2017 23:42     Заявить о нарушении
Когда я прикасаюсь к сонетам Шекспира, то слышу каждое движение его эмоций, его вдохновенное повествование с раздумьями. Чаще всего слышу, что он обращается не конкретно к женщине или мужчине - его волновало именно Время. Я просто ощущаю энергетику и вибрации слов. Это неповторимое чувство.
Спасибо, Нэт, что ты со мной в той связке ощущений!

Анита Карелина   27.11.2017 00:45   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.