Упавший дуб

(Джованни Пасколи (1855-1912)


Где тень была, там ныне развалился дуб,
Он спорил с вихрями, а ныне – у Харона,
Гляжу и я… «Он был великим!» - шепчут сотни губ.

И тут, и там уж свесились из кроны
Жилища птиц, что по весне гнездятся,
Гляжу… «Он добр был!» - раздаются чьи-то стоны.

Кто хвалит, тот и пилит. Стало уж смеркаться,
С весомою поклажей каждый прочь идет…
Стал воздух плачем славки наполняться,

Что дом свой ищет, но уж не найдет…




ХарОн в греческой мифологии — перевозчик душ умерших через реку Стикс в Аид (подземное царство мертвых).
Славка - небольшая птица из отряда воробьиных.



Giovanni Pascoli
LA QUERCIA CADUTA

 Dov'era l'ombra, or se’ la quercia spande
 morta, ne’ piu’ coi turbini tenzona.
 La gente dice: Or vedo: era pur grande!

 Pendono qua e la’ dalla corona
 i nidietti della primavera.
 Dice la gente: Or vedo: era pur buona!

 Ognuno loda, ognuno taglia. A sera
 ognuno col suo grave fascio va.
 Nell'aria, un pianto... d'una capinera

 che cerca il nido che non trovera’.

 ("Primi Poemetti")

Фото из интернета


Рецензии
Дорогая Екатерина! Я могу только гордиться, что знакома с такой умной и талантливой личностью, как Вы! С теплом!!!

Наталья Грунина 2   15.02.2015 13:52     Заявить о нарушении
Дорогая Наталья, поверьте, я гораздо больше горжусь знакомством с Вами. Даже не то, что горжусь, а наслаждаюсь.

Екатерина Камаева   18.02.2015 12:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.