Владимир Сорочкин - Чистене на снега

   Чистка снега

Все...От снега теперь не уйти.
Как легко его сбросило небо!
Снова встретятся наши пути,
И мы белыми будем от снега.

И я знаю, но я не боюсь,
Что сегодня ты станешь другою.
Я дорожки расчистить берусь,
Чуть не следом идя за пургою.

Но уже не понять мне сейчас,
Средь сугробов, лежащих бескрыло,
Как земля эта раньше звалась,
На каком языке говорила...

Чистене на снега

Няма как да си тръгнем в снега.
Толкоз леко го пръсна небето!
Ще се срещнем пак с тебе сега
и ще бъдем тъй бели и светли.

Зная аз, не терзае ме страх,
друга днеска ти вече ще станеш.
И проправям път в снежния прах,
подир халата дирите хванал.

Но въпрос аз задавам си сам 
посред преспите безутешни:
как се казваше тази земя,
на какъв ли език тя гълчеше...

Перевод: Дафинки Станевой


Рецензии
Здравствуйте, Дафинка!
Спасибо большое Вам за перевод этого стихотворения - Вы сделали для меня неожиданный, а самое главное - очень душевный и щедрый подарок!))
Всего Вам самого доброго!
С уважением и благодарностью,

Владимир Сорочкин   08.02.2014 22:28     Заявить о нарушении
Вы правы, Владимир! Это действитепльно очень приятно прочесть свое стихотворение на другом языке, да еще так удачно и бережно переданном Дафинкой.
Дафинка, это удача! Замечательно передали настроение, смысл, мелодию.
Удачи Вам!

Любовь Цай   12.02.2014 12:00   Заявить о нарушении
Спасибо, Любовь! Полагаю, что у нас с Вами убедительно получилось спеть дуэтом))
Всего Вам самого доброго!

Владимир Сорочкин   12.02.2014 12:36   Заявить о нарушении
Тем более, что Дафинка этого действительно заслуживает.

Любовь Цай   12.02.2014 17:04   Заявить о нарушении