Вильям Шекспир. Сонет 75

Для мыслей Вы, как яство бытия,
Как сладкий дождь, что землю удобряет;
За Ваш покой – в таком смятенье я,
Как меж богатством и скупцом бывает:
Вот горд своим владеньем, но тотчас,
Боюсь, лишит век вороватый клада;
Теперь хочу один смотреть на Вас,
Потом – в миру явить мою отраду.
Порою Вами мой пресыщен взгляд,
Но вскоре я – с голодными глазами,
Не зная, не ища для них услад,
Чем те, что мне даны иль взяты Вами.
     Так алчу я иль чахну день за днём,
     Всем ненасытен, иль всего лишён.




So are you to my thoughts as food to life,
Or as sweet seasoned showers are to the ground;
And for the peace of you I hold such strife
As 'twixt a miser and has wealth is found:
Now proud as an enjoyer, and anon
Doubting the filching age will steal his treasure;
Now counting best to be with you alone,
Then bettered that the world may see my pleasure:
Sometime all full with feasting on your sight,
And by and by clean starved for a look;
Possessing or pursuing no delight
Save what is had or must from you be took.
Thus do I pine and surfeit day by day,
Or gluttoning on all, or all away.


Рецензии