Призыв к скромности Эрих Кестнер

Призыв к скромности Эрих Кестнер

Таково дел положенье,
Пусть не нравится оно:
Как подёнок-мух движенье
У людей, а свет - окно.

И почти отличий нету,
Что ж, такое - не внове!
Мухам - шесть ног, нет секрета,
Людям - максимум по две.

Перевод с немецкого Сергей Лузан

Die Aufforderung zur Bescheidenheit

Wie mal die Dingen liegen,
 und auch wenn es uns missfaellt:
 Menschen sind wie Eintagsfliegen
 auf den Fenstern dieser Welt. 

 Unterschiede sind fast keine,
 und was auch schon dabei!
 Nur die Fliege hat 6 Beine,
 und der Mensch hat hoechstens 2.

 Erich Kaestner

Особая благодарность Маргарите Школьниксон, без которой настоящий перевод не был бы выполнен, за набор текста оригинала в виде, приемлемом для чтения, и за составление подстрочника, удобно изложенного и свёрстанного в эклинеарной форме, а также бережное отношение к памяти выдающегося немецкого писателя-классика.
http://www.proza.ru/2013/03/28/1113


Рецензии
Салют, Сергей!
Не буду мудрствовать, языка не знаю, но один перевод с немецкого удалось сделать. Переводил с украинского не раз потому, что чувствую фонетику мовы. Знаю, что нелёгкое это дело.

Удачи желаю,
с теплом!
...
☼ ,,
(('-'))
<(=)>
_// \\_ Женя Г-К из Алматы

Глебовы   07.02.2014 20:15     Заявить о нарушении
Благодарю за отклик, понимание и картинку. Сегодня ещё пару стихов перевёл, после полуночи по Москве поставлю. Отдельное спасибо за картинку - развеселило :)

Сергей Лузан   07.02.2014 21:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.