Один из тысячи. перевод стихотворения Р. Киплинга

Пол жизни потрать, сказал Соломон,
Поверь его стоит найти.
И брата тебе будет ближе он,
Из тысячи лишь один.
Девятьсот девяносто девять исчезнут, едва,
Косо посмотрит свет.
Один из тысячи будет всегда,
Вместе держать ответ.

Друга не смогут тебе подарить,
Ни обряд, ни псалом, ни обет.
Девятьсот девяносто девять готовы делить,
Лишь радость твоих побед.
Но даже если и быть беде,
Она вас не сможет сгубить.
И Тысячный будет в любой воде.
С тобою тонуть и плыть.

И будут открыты тебе всегда,
Его кошелек и дверь
И смех и слезы все пополам,
Уже навсегда теперь.
Девятьсот девяносто девять легко,
Выпишут дружбе чек.
Но Тысячному важно только одно,
Какой его друг человек.

И правда с неправдой у вас пополам,
Причина на всё одна.
И если даже против толпы,
То встанет к спине спина.
Девятьсот девяносто девять не смогут снести
Позор и людскую злость,
Лишь Тысячный готов с тобою идти
На виселицу - и после!

The Thousandth Man
One man in a thousand, Solomon says,
Will stick more close than a brother.
And it's worth while seeking him half your days.
If you find him before the other.
Nine hundred and ninety-nine depend
On what the world sees in you,
But the Thousandth Man will stand your friend
With the whole round world agin you.

'Tis neither promise nor prayer nor show
Will settle the finding for 'ee.
Nine hundred and ninety-nine of 'em go
By your looks or your acts or your glory.
But if he finds you and you find him,
The rest of the world don't matter;
For the Thousandth Man will sink or swim
With you in any water.

You can use his purse with no more talk
Than he uses yours for his spendings;
And laugh and meet in your daily walk
As though there had been no lendings.
Nine hundred and ninety-nine of 'em call
For silver and gold in their dealings;
But the Thousandth Man he's worth 'em all,
Because you can show him your feelings!

His wrong's your wrong, and his right's your right
In season or out of season.
Stand up and back it in all men's sight —
With that for your only reason!
Nine hundred and ninety-nine can't bide
The shame or mocking or laughter,
But the Thousandth Man will stand by your side
To the gallows-foot — and after!


Рецензии