Огонь и лёд. Перевод стихотворения Роберта Фроста

Одни считают, мир погубит пламя,
другие - лёд.
По схожести страстей, что движут нами,
мне ближе те, кто выбирает пламя.
Но если вновь предъявят миру счёт -
в себе я ненависть ещё найду 
сказать, что мир тащить на эшафот
вполне и льду
роль подойдёт.



Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favour fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.


Рецензии