Много шума из ничего. Загадка Шекспира

Он встал на стул. Потом на стол с трудом он взгромоздился,
И, не достав до потолка, он со стола свалился.

Он долго на полу лежал и понял: мир прекрасен!
Всё остальное - только

                Much
 
                Ado
 
                About
 
                Nothing
    

01/04/2014

W. Shakespeare, "Much Ado About Nothing"
 - Много шума из ничего.


Nothing is a state from absolute zero
to cosmic oblivion - amazing insights
into nothingness, which is denotes the
nonexistence of something or of anything
specifiable, the state of nothing.


Рецензии
А согласитесь, английский очень труден для мелодичной поэзии. Кажется Маршак перевёл Шекспира.., он добавил мелодию, без которой, для русского, хорошо знающего английский, поэзия эта не так уж и значительна. Затрудняюсь представить, как многие наши своеобразные поэты переводятся на английский.., всё таки совсем разные мыслительные направления общения...
Понравилось то, что Вы написали! Бывает достаточно постоянства появления граблей на пути, для свежести воспоминаний о мире, который просто прекрасен!
С уважением!

Юрий Фроленко   22.08.2014 18:36     Заявить о нарушении
Соглашаюсь. Трудно. И не просто трудно, а ужасно трудно.
Ахматова как-то сказала, что переводить - это всё равно,
что есть свой мозг.Однако переводят.
И получается хорошо, иногда даже лучше , чем оригинал.
А вот что касается переводов руской поэзии на аглицкий.
Это знаете ли что-то неприглядное... Я знаю, пожалуй,
только одно переводчика пушкинской поэзии - это Джулиан Лоунфельд
- которому посчастливилось уловить и передать мелодию пушкинских
стихов. Да сам по себе этот Джулиан - уникальное явление.

Что же до меня, то я перевела 5 сонетов и решила, что хватит.
Для того , чтобы перевести их хотя бы приблизительно близко -
надо было буквально вживаться в каждую строчку, препарировать
её на тончайшие фибриллы и при этом не забывать, что стихи
эти написал В.Шекспир. Или кто-то другой, кто воспользовался
этим именем. Впрочем, какое имеет значение - кто это был.?
Считается, что это Шекспир.
Это как при расстледовании преступления:
пока не найдено тело - доказать ничего нельзя.
Это - фигурально выражаясь. Не более.
:)
http://www.stihi.ru/2004/03/23-1150
Это 141-й. Обратите внимание на рецензии.

Ведь были люди в наше время
не то, что нынешнее... и тд и тп...
С уважением,
АГо

Alla Gozun   22.08.2014 22:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.