Я вхожу в звездный мир
Хьэнфэн Алим
Вагъуэхэм сахыхьащ - букв. "Я вошел в звезды". Яркое по звучанию стихотворение о строительстве нового мира социализма - звездного мира, в который вошел поэт и воспевание любви в этом мире труда и созидания. Перевод последует. Из Хрестоматии по адыгэ литературэ 11 класс.
См. др. мои переводы стихов Хьэнфэн Алим:Орден человечности, Солнце полей. В папке Переводы.
Оригинал стихотворения:
----------------------------
Хьэнфэн Алим(Алим Ханфан)
Вагъуэхэм сахыхьащ(Вхожу в звезды)
Ухуэныгъэ,
Ухуэныгъэ щIагъуэ,
Уэ къурш гъуэгум дыныббгъэдишащ.
Сэ сыноплъ,
СогуфIэ,
СогъэщIагъуэ,
ГупсысыфIэу щы1эм сахэпщащ.
Мес зы гупым
Блынхэр егъэджыджэ,
НэгъуэщI гупым
Паркет нызэбледз,
Щхъэгъубжэхэр
И ныкъуэмягъэгъуджэ.
Псалъэхэр золъатэ, зэпредз.
А сыхьэтым
Нэ1уасэ захусщIу
А вагъэбэм сакъыхэхутащ,
Сэри щ1алэ сыхъужа сф1агъэщIыр.
Сэ къысщохъу
Игъащ1эм сахэта.
Насып вагъухэм
Ящыщ цIыкIу гуэрым
Мес щауэщIэ
НэфIкIэ ныхуолъэкI.
ТIури хэтщ
Насыпышхууэ уэрым,
Я IпщитI къагъанэкъым ялъэкI.
ТхьэIухудри Iущхьэу къызэIонэ,
ЩIалэр
Плъагъуу нэхъри бланэ мэхъу...
Сэ а щIэблэм гукIэ сакъыхонэ,
Ахэм гъащIэр ену ярехъуэхъу!
Мой пподстрочник:
------------------
Ухуэныгъэ,
Созидание
Ухуэныгъэ щIагъуэ,
Созидание великое
Уэ къурш гъуэгум дыныббгъэдишащ.
Ты привело нас к къурш гъуэгум-букв:дороге скал
Сэ сыноплъ,
Я смотрю
СогуфIэ,
Радуюсь
СогъэщIагъуэ,
Удивляюсь
Гупсысыф1эу щыIэм сахэпщащ.
Вовлечен в лучшие помыслы(ГупсысыфIэу щыIэм-гупсыс-мысль, замыслы, планы)
Мес зы гупым
Вон одна группа(гуп-группа)
Блынхэр егъэджыджэ,
Отделывает стены
НэгъуэщI гупым
Другая группа
Паркет нызэбледз,
Паркет ложит
Щхъэгъубжэхэр
Окна
И ныкъуэм ягъэгъуджэ.
Отдельные (работники)натирают до зеркального блеска(ягъэгъуджэ-гъуджэ-зеркало)
Псалъэхэр золъатэ, зэпредз.
Слов перелетают друг к другу, перебрасываются
А сыхьэтым
В это время
НэIуасэ захусщIу
Я заглядываясь на них
А вагъуэбэм сакъыхэхутащ,
Оказался в этом звездном мире
Сэри щIалэ сыхъужа сфIагъэщIыр.
Сэ къысщохъу
Мне кажется
ИгъащIэм сахэта.
Что я всю жизнь был среди них
Насып вагъухэм
В этом звездном счастье
Ящыщ цIыкIу гуэрым
Среди них
Мес щауэщIэ
молодые влюбленные пары
НэфIкIэ ныхуолъэкI.
Кидают друг на друга радостные взоры
ТIури хэтщ
Оба на стройке
Насыпышхууэ уэрым,
В большом счастье
Я IпщитI къагъанэкъым ялъэкI.
Рук не покладая, трудятся
ТхьэIухудри Iущхьэу къызэIонэ,
Красавица(Тхъэухуд) смышленная(Iущ)
ЩIалэр
Парень
Плъагъуу нэхъри бланэ мэхъу...
На глазах становится еще сильней(редкое ныне слово:бланэ-сильный)
Сэ а щIэблэм гукIэ сакъыхонэ,
Я в этом поколении(щIэблэ-поколение)сердцем(гукIэ) навсегда остаюсь
Ахэм гъащIэр ену ярехъуэхъу!
Путь вся жизнь им будет праздником!
-------------------
илл.:из коллекции советских плакатов.
5 февраля 2014г.
10ч.04м.
05.02.2014 16:41
Свидетельство о публикации №114020508854