О жизни Цветаевой в Берлине
Вот новая публикация:
http://7iskusstv.com/2014/Nomer1/MPoljanskaja1.php
В очерке упомянута изданная в 1835 году "переписка" Беттины фон Арним с Гёте. Нужно здесь добавить, что та "переписка" была отчасти вымышленная, и эта литературность публикации, возможно, тоже импонировала Марине Цветаевой.
Мина Полянская ссылается, в числе прочих, на "знаковую" книгу о "русском Берлине" -
Шлёгель К.
Берлин, восточный вокзал.
Русская эмиграция в Германии между двумя войнами (1919-1945)
/ Пер. с нем. Л. Лисюткиной. М.: НЛО, 2004. С. 172.
Лариса Лисюткина - переводчик книги - известна моим друзьям по сайту. В прошлом году она написала отличный обзор по лонгу Литературного Фестиваля Рунета:
http://www.stihi.ru/2013/08/05/3024
...............
О возвращении Марины Ивановны на родину в очерке Мины Полянской написано так:
"15 июня 1939 года Цветаева с сыном вслед за мужем и дочерью из Парижа отправилась в Москву. Сын Цветаевой Георгий (Мур) родился 1 февраля 1925 года. Никто не провожал их. Ехали поездом до Гавра, а дальше пароходом, который увозил в Советскую Россию испанских беженцев. Поселились у Сергея, на даче Болшево, принадлежавшей НКВД. Трагедия, переходящая в кошмар: очутиться на даче, принадлежавшей НКВД."
По сведениям, сообщенным мне одной из сотрудниц в цветаевском музее в Борисоглебском переулке, само решение вернуться было принято не Мариной Ивановной, а НКВД. Вернуться Цветаеву вынудили. Поэтому никто и не провожал, и почти никто не встречал. Поэтому и поселилась на даче, принадлежащей НКВД...
Свидетельство о публикации №114020209962
Мина Полянская
Мина Полянская 27.02.2014 01:44 Заявить о нарушении
Арабский Алфавит 27.02.2014 10:45 Заявить о нарушении
"Цветаева, сопровождая дружбу письмами, придавала им художественный облик, заранее готовила им литературную судьбу, оставаясь верной принципу – литература – прежде всего. Письма записывались ею вначале в тетрадь, а затем отправлялись адресату. Характерна «лирическая» датировка писем к Вишняку. Например, дата второго письма обозначена так: «19 июня, ночь», а в конце третьего читаем: «Рассвет июньского дня, суббота». Лирическая, вольная датировка была присуща и письмам Беттины фон Арним.
Да, но почему же у Ариадны Эфрон возникла идея гейневского названия - «Флорентийские ночи»?
Предлагая Сирене Витале переписку Цветаевой с Вишняком назвать «Флорентийские ночи», Ариадна Сергеевна, вероятно, исходила из некоего судьбоносного для Цветаевой события: однажды Вишняк принёс Цветаевой для перевода новеллу Генриха Гейне «Флорентийские ночи», написанную им в 1833 году. И – стало быть – догадался о её самой большой любви – к Генриху Гейне"
Мина Полянская
Мина Полянская 27.02.2014 14:29 Заявить о нарушении