Петрарка. Сонет 263

263

Arbor victorпosa trumphale,
onor d'imperadori et di poeti,
quanti m'аi fatto dн dogliosi et lieti
in questa breve mia vita mortale!

vera donna, et a cui di nulla cale,
se non d'onor, che sovr'ogni altra mieti,
nй d'Amor visco temi, o lacci o reti,
nй 'ngano altrui contr'al tuo senno vale.

Gentileza di sangue, et l'altre care
cose tra noi, perle et robini et oro,
quasi vil soma egualmente dispregi.

L'alta beltа ch'al mondo non а pare
noia t'и, se non quanto il bel thesoro
di castitа par ch'ella adorni et fregi.


***

Свободный художественный перевод:

О, сколько было триумфальных маршей
В честь видных императорских поэтов,
Без радости, без муки комплиментов,
Услышанных в короткой жизни нашей.

Но нет портрета дамы настоящей,
Нет оды чести в радуге сонетов,
Любви терзаний, трепетных моментов,
Хотя чарует слог игрой блестящей.

Когда в крови любезности богатство,
Для нас оно, как жемчуг и рубины -
Презренный груз уравнивает многих.

Но высшей красоты пленяет царство,
Где скучно, если нет в штрихах картины
Сокровищ чистоты и чувств глубоких.

Иллюстрация из интернета.

http://www.stihi.ru/2014/02/03/4868


Рецензии
Великолепно, Саша! :)))Hotey

Андрей Войтов   07.02.2014 13:04     Заявить о нарушении
Спасибо, что зашёл, Андрей!

Александралт Петрова   07.02.2014 20:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.