Трудности перевода - шуточное о женской поэзии
Когда бы даже взятого отдельно.
Но вот уже «в моей твоя рука…»
И прочее… Как сосны – параллельно –
Стоят слова: созвучно, но без смысла.
Себя заставишь вычитать строку,
Вдоль следуя за девою в батистах,
Но мало в них понятно мужику…
Когда бы по степям, да що со свистом!
Свидетельство о публикации №114020213129
А вот ваши, Дмитрий, новенькие мне все понятны и близки.
Фирфафуся Гомина 14.02.2014 09:00 Заявить о нарушении
Оак Баррель 14.02.2014 18:18 Заявить о нарушении