Марио Кинтана. Сентиментальная поэмка. Шутка

 (перевод с португальского. "POEMINHA SENTIMENTAL" Марио Кинтана, бразильский поэт)

Любовь моя, Мария, бесконечна
Как телеграфный провод над дорогой:
Садится ласточка - дрожит сердечко -
Споет немного...

(Поют ли ласточки наверное не знаю,
Но как-то так...) споет и полетела.
Или без песен счастливо порхает.
А было дело

Одна из них пометила беспечно
Мой бедный провод жизни над дорогой!
Моя любовь одна и бесконечна!
... а птичек много.



перевод Олега Эйрих http://www.stihi.ru/2016/01/07/11334

А моя любовь, а моя любовь, Мария,
Она как телеграфные провода при дороге,
Куда присаживаются ласточки...
Порой сядет какая-нибудь
И поёт.
(Не знаю, поют ли ласточки, но всё же!)
Споёт и улетит восвояси.
Иной раз и вовсе так:
И не усядется как надо, а уже улетает.
От последней, что здесь была,
Достался только помёт
Бедным моим проводам этой жизни.
Но ведь, Мария, любовь моя всё та же самая,
Это ласточки меняются.



Mario Quintana. Poeminha sentimental
Источник: www.citador.pt/poemas/poeminha-sentimental-mario-quintana


Рецензии
Ласточки не могут ходить по земле, лапки у них слабенькие, но летают высоко, прыгают по проводам, как по нотным линейкам, да песенки поют.
Тема разбитых чашек настолько далека от меня, что я и не пытаюсь найти виноватых, взять чью-то сторону или, тем более, дать мудрый житейский совет.
Да простит мне Марио Кинтана, но единственно, что я помню о Бразилии, так это то, что там "много-много диких обезьян".
Но переводы, Оля, несомненно расширяют кругозор, за что большое вам спасибо.

Елена Ватагина   10.01.2016 11:16     Заявить о нарушении
Спасибо, Лена, за визит))

Ольга Максимова-Вологда   11.01.2016 00:06   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.