Красота

Джузеппе Джоакино Белли


Огромный дар от Бога – красота!
Она со всех сторон нас окружает,
Путём богатств её не добывают,
Она ж – добудет денег без труда.

Корова ль, церковь, старая ли дева
Когда ужасна – снищет лишь презренье,
И сам Господь, Кто – кладезь разуменья,
Все ж выбрал Мать, что красоту имела.

И прелесть не найдёт закрытой двери,
И все ей дарят золотые взгляды,
И промахи прощают в полной мере.

Рассмотрим хоть котят, мой друг сердечный,
Пригожих – кормят, ну, а неприглядных?
Бедняг-уродцев – в мусорку, конечно!


LA BBELLEZZA

Giuseppe Gioachino Belli
(Roma, 7.09.1791 – Roma, 21.12.1863)


Che ggran dono de Ddio ch'e’ la bellezza!
 Sopra de li quadrini hai da tenella:
 Pe vvia che la ricchezza nun da’ quella,
 E cco quella s'acquista la ricchezza.

 Una chiesa, una vacca, una zitella,
 Si e’ brutta nun ze guarda e sse disprezza:
 E Ddio stesso, ch'e’ un pozzo de saviezza,
 La madre che ppijjo’ la vorze bbella.

 La bellezza nun trova porte chiuse:
 Tutti je fanno l'occhi dorci; e ttutti
 Vedeno er torto in lei doppo le scuse.

 Guardamo li gattini, amico caro.
 Li piu’ belli s'alleveno: e li brutti?
 E li poveri brutti ar monnezzaro.

 20 ottobre 1834 (romanesco)




Картинка из интернета


Рецензии
Катюша, прекрасный перевод. Я, естественно, сужу по твоей русской версии, и не согласен с предыдущим рецензентом. Всё отлично! Тебе надо снова заняться,хоть изредка переводами с итальянского. У тебя это превосходно получается. Удачи тебе и всяческих благ! С теплом обнимаю. Сергей.

Сергей Андрейченко 2   14.10.2014 16:37     Заявить о нарушении
Спасибо, Серёжа! Пока что-то нет желания продолжать...) Но, может, как-нибудь и возьмусь за это дело)))
Обнимаю с теплом!

Екатерина Камаева   14.10.2014 18:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.