Таиса Мельченко. Единство

В селе всё ощущаешь по-иному,
Особым светом полнится душа.
Тень облака, скользнув к родному дому,
Покажет вновь, что здесь твоя межа.

Мне радостно опять в избу вернуться,
Где мне родиться было суждено.
Хочу я к каждой вещи прикоснуться,
Чтоб вспомнить всё, что минуло давно.

Сверкнёт жар-птицей солнечное небо
У лика Богородицы святой,
А запах в печь поставленного хлеба
Навеет вновь и радость, и покой.

Здесь вольно мысли. Здесь – моя основа.
С души слетает ржавчины налёт.
Земля отцов! Своей любовью снова
Отчаянья ты растопляешь лёд.

Ты ведаешь годам нелёгким цену.
Ты для меня роднее с каждым днём.
Ты знаешь всё – и верность, и измену.
Мы – заедино. Мы – не пропадём.

Перевод с белорусского


Таiса Мельчанка

Знітаванне

У вёсцы пачуваюся іначай -
Святлом перапаўняецца душа.
Нат воблачка, як беленькi гарлачык,
Паказвае: вось тут твая мяжа.

Заходжу ў хату, нiбы ў святлiцу -
Старыннай мэблi дзiвiць хараство.
Хачу да кожная рэчы прыхiлiцца,
Каб прыгадаць, што ў леты адплыло.

Жар-птушкай сонца на куце iскрыцца
У абразочку Мацеры святой.
А водар хлебны, вечная жывiца,
Зноў навявае ўнутраны спакой.

Яснее думка - вольна ёй, прасторна.
Сціраецца іржы густы налёт.
Зямля бацькоў! Любоўю бездакорнай
Ты расплаўляеш і адчаю лёд.

Гадоў нялёгкіх зведаўшы уладу,
Я да цябе спяшаюся прыпасць.
Шмат ведаеш пра вернасць і пра здраду.
Мы ж знітаваны. Разам не прапасць.


Рецензии
Для единых России и Беларуси ода...

Светлана Иванова-Мищенко   03.01.2017 03:38     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.