Сергей Есенин - Звуки печали

 ЗВУКИ ПЕЧАЛИ



               Скучные песни, грустные звуки,
               Дайте свободно вздохнуть.
               Вы мне приносите тяжкие муки,
               Больно терзаете грудь.

               Дайте отрады, дайте покоя,
               Дайте мне крепко заснуть.
               Думы за думами смутного роя,
               Вы мне разбили мой путь.

               Смолкните, звуки - вестники горя,
               Слезы уж льются из глаз.
               Пусть успокоится горькая доля,
               Звуки! Мне грустно от вас.

               Звуки печали, скорбные звуки,
               Долго ль меня вам томить?
               Скоро ли кончатся тяжкие муки,
               Скоро ль спокойно мне жить?



Превод на Български: ЮЛИЯНА ДОНЕВА

СКРЪБНИ ЗВУЦИ

Скучни песни, тъжни звуци,
нека  свободно отдъхна.
Вие ми носите тежките мъки,
терзаете болната гръд.

 Дайте утеха, дайте покой,
нека аз здраво заспя.
Думи и мисли, тревожен  рой,
вие разбихте ми пътя.

Млъкнете думи – вестители скръбни,
сълзи много аз вече пролях.
Нека почине си дялът ми тежък,
звуци!  От вас аз скърбя.

Звуци  тъжни, печални, звуци,
дълго ли вий ще ме мъчите?
Ще свършат ли скоро тежките мъки,
ще живея ли скоро спокойно?


Рецензии
Замечательно Вы, Юлия, перевели!!!! Слова звучат грустно, нежно и трогательно. Восхищённая. Елена.

Елена Жукова-Желенина   07.03.2014 11:11     Заявить о нарушении
Елена, много благодаря за добрата оценка. Поздравявам ви с празника на жената 8 Март и ви желая здраве и усмихната пролет!

Юлия Донева   07.03.2014 12:00   Заявить о нарушении
Спасибо, Юлия, за поздравление и Ваше тепло. Очень рада нашему общению.

Елена Жукова-Желенина   07.03.2014 12:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.