Как чайки, нам уже не летать
Чайки выглядят все так... Как буд-то Эммой их назвали.
Чёрно-белый их наряд... Картечью все срывали.
Я не стреляю в белых чаек... Их оставлю лучше жить.
Дам ржанного хлеба паек... Изюмом красным буду их кормить.
О, Человек! Нам с ними рядом не летать! Не достичь нам птиц полета.
А если Эммой называть... Так имя это, уже попытка взлёта!
29.01.2014
Мой перевод стиха немецкого поэта Христианв Моргенштерн.
Moеwenlied
Die Moеwen sehen alle aus,
als ob sie Emma hiessen.
Sie tragen einen weissen Flaus
und sind mit Schrot zu schiessen.
Ich schiesse keine Moеwe tot,
ich lass sie lieber leben -
und fuеttre sie mit Roggenbrot
und roеtlichen Zibeben.
O Mensch, du wirst nie nebenbei
der Moеwe Flug erreichen.
Wofern du Emma heissest, sei
zufrieden, ihr zu gleichen.
Christian Morgenstern( 1871-1914 )
Свидетельство о публикации №114012906509