Лина Костенко. Осенний день. Перевод с украинского

Осенний день…он начался с берез.
На них зарубки от моей печали.
Тебя любить я не могу без слёз,
Но говорить об этом не решаюсь.

А ты придешь. И будем мы на «Вы».
Нельзя войти в одну и ту же осень.
«В моих глазах печаль переплыви…»
Не суждено звучать и этой просьбе.

Пусть будет так, как я себе велю,
Закрою сердце вереницей будней.
Я вас люблю, о, как я Вас люблю
Но мы об этом говорить не будем…


http://www.youtube.com/watch?v=E9nPfJMFW2o

Ліна Костенко

Осінній день березами почавсь.
Різьбить печаль свої дереворити.
Я думаю про тебе весь мій час.
Але про це не треба говорити.
Ти прийдеш знов. Ми будемо на “ви”.
Чи ж неповторне можна повторити?
В моїх очах свій сум перепливи.
Але про це не треба говорити.
Хай буде так, як я собі велю.
Свій будень серця будемо творити.
Я Вас люблю, о як я Вас люблю!
Але про це не треба говорити...


Рецензии
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.