Валерии Станков - РЕКА, перевод

Какво отнесе мътната река?
Какво отнесе?
До края на века
на мене ми остават две-три есени.
От камъка по-глух,
стоя на този бряг.
И вече се подготвям векове да бъда дух.
Да идвам пак
от края на света.
Почти от края.
Какво отнесе мътната река?
Какво отнесе?
Нима не беше просто суета
ужасният стремеж да смъкнем рая?
В калта.
Във тинята.
На този каменист,
надвесен
над мътното мъртвило бряг?
Стоя и гледам - иде ден и мрак.
А в мрака
реката пее речната ми песен.

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Куда несётся мутная река?
И что уносит?
Кончаются века
Но пару раз ещё моя наступит осень.

Я глух как камень
Стою на берегу
Стяжаю дух в борьбе своей извечной
И поднимаюсь
Снова и иду
Дорогой бесконечной.

А что уносит мутная река?
Куда уносит?
А вдруг всё это просто суета,
Наш к раю путь стремительный ужасен?
В грязи
И в тине
Путь сей каменист
И мёртвый берег холоден и льдист.

Стою и наблюдаю день и мрак
Река во мраке
Поёт мою речную песню.


Рецензии