Family - Drowned in wine - Утопший в вине

FAMILY “Drowned In Wine”- «Утопший в вине»

c альбома “A Song For Me” ©1970

http:///www.youtube.com/watch?v=jJFU5JJCaHU
http:///www.youtube.com/watch?v=ZRa1vxle3TA
http:///www.youtube.com/watch?v=to_BylGNmFk

.
.


Муки пройдёшь,
И урок извлечёшь - и подпоёшь.
Но чувства слепы,
Не заботишься ты – правда или ложь.

Вставят в строй,
И наденут узду, чтоб держать на виду,
Но где-то там под землёй.

А им удалось,
И уже началось, конец – он вот,
Он виден тебе,
Ну а мысль о борьбе - едва живёт.

Нам с тобой
Наденут узду, чтоб держать на виду,
Завалят выход землёй.

Звать помощь? – нет!
Лучше помочь самому же себе.
Я не хочу быть утопшим в вине,
Мысль ненавижу, что построен как все,
Хочу лишь жить, хочу иметь, что положено мне и тебе.

Мне ясно как день, что взгляд их на мне, но сквозь очки,
Нутром я своим знаю, что есть они, кто газ вдавил.

Да, тону в вине,
Нет, не дадут они мне, нет, нет

Я не хочу быть утопшим в вине,
Мысль ненавистна, что построен как все,
Хочу лишь жить, жить, но так, как отпущено мне и тебе.

Муки пройдёшь,
И урок извлечёшь - и подпоёшь.
Но чувства слепы,
Не заботишься ты – правда или ложь.

Я тону, тону в вине,
Нет, оденут узду
Нет, оденут узду
Нет, нет они не дадут, нет..


After the turn
You finally learn to play along
Your feelings are blind
So you don't really mind if it's right or wrong

Fall in line
No, they won't let it stand on the back of their hand
Won't take a cave in the mine

You see what they've done
The end's just begun to filter in
The end is in sight
And the thought of a fight, now it's faltering

Yours and mine
They won't let it stand on the back of their hand
Won't take a cave in the mine

I could cry help
But I'd much sooner fend for myself
Don't wanna feel that I'm drowned in wine
Hate every thought of having to fall in line
Just want to grow, just want to grow and share what's yours and mine

As sure as I see they're looking at me with glasses on
And as sure as I feel I know they're for real, and the gas is on

Well, I'm drowned in wine
No, they won't let it stand, no, no

Don't wanna feel that I'm drowned in wine
Hate every thought of having to fall in line
Just want to grow, grow and share what's yours and mine

After the turn
You've finally learned to play along
Your feelings are blind
And you don't really mind if it's right or wrong

I'm drowned, drowned in wine
No, they won't let it stand
No, they won't let it stand
I said they won't let it stand, no

*
(пер.23-24.01.2014)


Рецензии
Привет, Миша!

Публикацию прочитал днем, в конторе.
Сейчас послушал, даже два раза. Чувствую, что буду еще заходить на эту песню. Не простые эти ребята из Family. А такое простенькую (якобы) вывеску для себя придумали - "Семейка". Хотя... можно перевести как "Мафия"))
Отличная команда, Миша. И песня отличная. Философская. А драйв - то что надо!

О переводе. Все нравится - смыслая точность, художественность образов. Немного "срезает" - "быть утопшим в вине". Может, все же в ущерб размерности добавишь один слог - "утонувшим"? Но это мелочь. Пятерик тебе, бразер!

Настроился на полный альбом или как? ))) Если да, то благословляю, "агностик"! ))

Жму рукоять. До связи. Саша.



Антология Классического Рока   25.01.2014 01:13     Заявить о нарушении
Привет, Саш!
Да, команда интересная и по текстам, как видишь.. Долго пришлось работать, чтоб всё "уконтропупить"))) - видишь, сколько внутренних рифм, помимо смысла интересного.. а идиомами просто пропитан текст, так что старался каждую их идиому заменять нашей. Насчет "утопший".. сначала применил "тонУщий", но ударение неверное, а утопший - просторечие от утонувший, допустимое грамотой, я смотрел.. мне слух не режет.. больше всего мучился с этим "пустить газ", газообразная субстанция никак не укладывалась, а такой идиомы не нашел.. лишь потом осенило насчет педали газа))

Спасибо, Брат! Жутко рад, что заценил команду и особый их драйв!!
Да, так вот смотрю и думаю, что весь альбом стоит перевести, у них очень разные песни.. вот эта к примеру резкая "песня протеста" так же резко обрывается и переходит в убаюкивающий зоологический акустический пейзаж насчет душонки, который перевел первым - чтоб не шокировать вот этой заглавной так уж сразу)))))
Ну, и как я писал наверно - команда из тех, кто именно создавал рок-музыку и кто потом был незаслуженно подзабыт, недополучил.. Так что это мой маленький вклад в торжество справедливости.. да к тому же ты же чувствуешь - как интересен сам процесс перевода таких вот реально поэтических вещей..;)

Жму не жалея!!!
Мишка

Михаил Беликов   25.01.2014 12:12   Заявить о нарушении