Самотна без цябе мне на Зямли

Самотна без цябе мне на Зямлі

Ігар Белкін

(Пераклад з рускай мовы на беларускую)
Арыгінал: http://www.stihi.ru/2014/01/21/3060

Быў дзень духмяны, вечар п’яны, ноч затым...
Было каханне,  закусіла цуглі,
На голаўзлом панесла праз гады,
І лёд за ёй ператвараўся ў вугаль.
Я белым рыцарам за ёю паляцеў:
вярнуць яе ў чароўны замак захацеў! –
але згубіў сябе ў таросах-рапаках,
застаўся з сумнаю паэмай на руках...

І шумны дзень, і вечар шэр, ноч цёмна як,
І ветах ледзьве свеціць, памірае,
і я прастуджана хрыплю: чорт, пабірай! --
а горла хрып ператварыць не можа ў крык.
Я рву паэму на жмуткі: бывай, бывай! --
разносіць вецер па раллі яе шматкі,
плыве празрысты след за небакрай,
самотна без цябе мне на Зямлі.


Рецензии
Любовь превыше всего, Валя!
Спасибо!

Игорь Белкин Странные Вещи   27.01.2014 08:47     Заявить о нарушении
Это точно. Как Солнце :-))

Ляксандра Зпад Барысава   27.01.2014 09:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.