Tomorrow Never Knows The Beatles

ЗАВТРА НІКОЛИ НЕ ЗНАЄ
(еквіритм-переклад пісні The Beatles «Tomorrow Never Knows» Олександра Виженка)

Ум відімкни, з рікою вниз течи.
І це не смерть, і це не смерть.
Пакуй думки, скоріш пірнай у тьму,
Вона сяє, вона сяє.
У сяйві ти побачиш власний дім.
Це - життя, це - життя.

Любов - це все; любов - вона для всіх.
Це всі знають, це всі знають.
Хай ненависть оплакує людей.
Це все є віра, це все є віра.
І тільки кольори всіх наших мрій,
Не зви життям їх, не зви життям їх. 
Забави в гру «до Судного кінця»
Ведуть до старту, ведуть до старту…
Ведуть до старту, ведуть до старту…
Ведуть до старту, ведуть до старту…
Ведуть до старту, ведуть до старту…

ЗАВТРА НІКОЛИ НЕ ЗНАЄ
(підрядковий переклад пісні The Beatles «Tomorrow Never Knows» Артема Виженка)

Відімкни розум, розслабся і пливи вниз течією,
Це не смерть, це не смерть.
Склади всі думки, здайся порожнечі,
Вона сяє, вона сяє.
Так ти можеш побачити внутрішнє значення,
Це життя, це життя.

Це кохання - це все, а кохання - це всі,
Це знання, це знання.
А невігластво і ненависть можуть оплакувати мертвих,
Це віра, це віра.
Але слухай колір своїх мрій,
Це не життя, це не життя.
Грання гру «існування» до кінця,
Повернення до початку, повернення до початку,
Повернення до початку, повернення до початку,

TOMORROW NEVER KNOWS
(Lennon/McCartney)

Turn off your mind, relax, and float down stream,
It is not dying, it is not dying.
Lay down all thoughts, surrender to the void,
It is shining, it is shining.
That you may see the meaning of within,
It is being, it is being.

That love is all and love is everyone,
It is knowing, it is knowing.
And ignorance and hate may mourn the dead,
It is believing, it is believing.
But listen to the color of your dreams,
It is not living, it is not living.
Of play the game "existence" to the end
Of the beginning, of the beginning,
Of the beginning, of the beginning…


Рецензии