Santiago Bao. Аргентина. Прощания

Santiago Bao
Villa Gesell, Argentina
Los adioses


ПРОЩАНИЯ
Аргентина
САНТЬЯГО  БАО

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Как будто в рюмке яд,
разбавленный
отказом,
вдруг одиночество
охватывает душу разом.
Как надоели:
кучки
разных прихлебателей,
всегдашняя готовность их
к объятиям,
привязанности в жестах
и витающие в воздухе,
их время превратило
в проявленья поздние.
И на аукционе
даже ни слезы нет
для подобного прощания.
Иных потерь, прощаний
темень длительна
без объявленья
предварительного.

18.01.14
Оригинал из «Isla Negra» № 9/368 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии
Надоели ловеласы, надоели их неискренние прощания. Поэтесса
разочарована. Сравнение отказа с рюмкой яда бесподобно свежее.
Спасибо за труд перевода, Оля.
С уважением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   29.01.2014 01:46     Заявить о нарушении
Автор - известный аргентинский поэт...
Всё как с нами, мир, люди такие же...
Удачи, Володя!
Ольга

Ольга Шаховская   31.01.2014 00:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.