Из Рильке
Я очи вижу, что как дети,
Парой в лесу блуждают,
Твердят: нас снедает ветер, ветер!
А я отвечаю: я знаю!
Я деву плачущую встретил,
Любимый её покидает,
Но скажет она: это ветер, ветер!
А я отвечу: я знаю!
В спальне моей в полусне на рассвете,
Голос мне повторяет:
Ты! но шепчет ночь: ветер, ветер!
В кровати я плачу: я знаю!
Оригинал:
http://www.rilke.de/gedichte/ebauches_2.htm
© Copyright:
Михаил Мурашов, 2014
Свидетельство о публикации №114011900228
Рецензии
Ух ты, я и не знала, что ты взялся за переводы! Рильке - это для меня вообще представить невозможно. Мы переводили в кружке на занятии "Пантеру" как-то, но, конечно, ничего примечательного не получилось.
Ромашова Ольга 26.01.2014 00:21
Заявить о нарушении
Не могу сказать, что прям взялся, но иногда просто хочется понравившееся переложить на родной язык. В данном случае меня удивило тогда, что это стихотворение Рильке написал по-французски и какой-то космический холодок, веющий на читающего в конце. И перевелось.
Михаил Мурашов 26.01.2014 02:50
Заявить о нарушении