Belle. Эквиритмический перевод песни

Красавица
 (из мюзикла Notre-Dame De Paris)
Квазимодо
Блеск
И это слово, верно, именно о ней.
Она вся в танце, взор сияет пламенем
Подобна птице, упорхающей в полёт,
А подо мной огонь геенны ступни жжёт.
Мой взгляд под складки её платья устремлён
Меня от страсти даже небо не спасёт
Кто   
посмеет камень первый бросить на неё,*
Тому на белом свете больше не житьё..
О, дьявол властный,
помоги мне только раз
И я коснусь волос твоих, Эсмеральда.

Фролло
Ведьм,
подобных ей, я не встречал еще нигде. 
Нет силы глаз отвесть,  и, значит, быть беде
Она в святоше голос плоти разожгла
И страшный грех на мою душу навела.
Отступник стану, если мне её желать.
И как тогда мне божьей кары избежать?
Беспечной крошкой веселила всех подряд
За грех других её к распятью пригвоздят.
Мария Дева!
Мне дозволь хоть иногда
Войти в сад райский, что зовут Эсмеральда

Феб
Блеск  манящих  глаз в миг заворожит вас
С такою страстью быть невинною нельзя!
Походка, жест и танец – есть в них что-то из
Того, что всюду именуется каприз.
Любовь моя! Прошу – прости, неверен я.
Остался шаг последний нам до алтаря,
Но тот не муж, кто от неё отводит взгляд
Из страха стать столпом соляным, рухнуть в ад.
О, Флёр-де-Лис, неверен буду навсегда,
Знай, это цвет любви – Эсмеральда!

Трое
Мой взгляд под складки её платья устремлён
Меня от страсти даже небо не спасёт
Кто   
посмеет камень первый бросить на неё,
Тому на белом свете больше не житьё
О, дьявол властный,
помоги мне только раз
И я коснусь волос твоих, Эсмеральда.
Эсмеральда
 * Прим. Из евангелия: "И сказал Иисус: Всякий из вас, кто без греха, первым брось на неё камень"


Рецензии