Дачний сон Маргарита Метелецкая

                Перевод с украинского:

Так одиноко, хоть кричи…
И не уснуть – молчанье давит…
Лишь в уголочке на печи
Мышонок что-то доедает…

Аж будто в самое окно
Деревья наклонили кроны…
Распятьем кажется оно…
Сияют милостью иконы…

Куда спешить? Лью воду в жбан…
В окошко дождик барабанит…
Гнезжусь обратно на диван –
И вправду, славно на диване!

Слезою оплывёт свеча
Иль я заплачу – видно Богу…
Но дождь, деревья… невзначай
Как будто – забаюкать смогут…

***************

                Оригинал здесь: http://www.stihi.ru/2012/01/08/4731

Чомусь не спиться в самотi?
А навкруги – вразлива тиша…
Лише в куточку на плитi
Гризе горiх смiлива миша…

Аж у самiсiньке вiкно
Дерева нахилили крони –
Розп'яттям бачиться воно…
Ласкаво свiтяться iкони…

Спроквола воду ллю у дзбан…
У шибку гостем дощик стука…
Гнiзджуся знову на диван –
Диван догiдна, справдi, штука!

Покапає зi свiчки вiск…
I польова сiренька мишка,
Дерева, дощ, ікони блиск –
Мене заколисають нишком…


Рецензии
Не просто умница! О, мудрейшая! Люда, правда, пока у меня инет глючил, ответить не могла, зато читала-перечитывала. ВЕЛИКОЛЕПНО!

Таня Рудакова   17.01.2014 19:24     Заявить о нарушении
Спасибо, Танюшка!))
Как ты там? Всё в порядке?

Фили-Грань   17.01.2014 20:42   Заявить о нарушении
У мамы опять обострение.

Таня Рудакова   18.01.2014 04:50   Заявить о нарушении
Господи... Ну, сил вам обеим и здоровья!

Фили-Грань   18.01.2014 07:32   Заявить о нарушении
Спасибо, Люда!

Таня Рудакова   18.01.2014 08:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.