Безграничный момент

Безграничный момент**  а Boundless Moment

Остановилось на ветру –  что  было,
Там бледное, сквозь клёны – не фантом?
Как будто Март заветный приводило,
Уверенно, не сомневаясь  в том.

И я сказал: «О, это Рай цветущий»,
Воистину, для цвета верный край,
Но предложил нам  март  едва растущий,
Такой вот изобильный белый май.

Мы находились, будто в странном мире,
Быть может, отговорка не права;
Сказал я правду (просто мы шли мимо).
На ветках бука - палая листва.
*
A Boundless Moment


  He halted in the wind, and -- what was that
 Far in the maples, pale, but not a ghost?
 He stood there bringing March against his thought,
 And yet too ready to believe the most.

 "Oh, that's the Paradise-in-bloom," I said;
 And truly it was fair enough for flowers
 had we but in us to assume in march
 Such white luxuriance of May for ours.

 We stood a moment so in a strange world,
 Myself as one his own pretense deceives;
 And then I said the truth (and we moved on).
 A young beech clinging to its last year's leaves.


Рецензии
Миг беспредельности
...И он остановился на ветру:
Что это? В клёнах -золотые пятна?
И он стоял, он знал, что это март,
Но верил в то, что так невероятно.

"А, райские цветы!" заметил я.
Был март, но и теплынь была такая,
Что в этом лёгком марте мы легко
Взляд утопить могли в богатстве мая.

И в странном мире мы стояли. Вдруг
Я выдумку смахнул как будто кистью,
"Идём, - сказал я, - это тонкий бук
Прильнул к своим же прошлогодним листьям..."

Перевод В. Бетаки

Роберт Ли Фрост   16.01.2014 12:20     Заявить о нарушении